Побратимы Гора - Страница 69


К оглавлению

69

— Зато опозорив Кэнку, извлекает много пользы, — добавил Кувигнака. — Он — умный парень. Он мне даже начал нравиться.

— Я сожалею, мой друг, Кэнка, — усмехнулся Хси, — похоже, Ты потерял честь в этом вопросе. Я надеюсь, что Ты простишь меня. В конце концов, это конечно, моя ошибка. Мне не пришло в голову, что для заключения мира между нами, я не должен был предлагать тебе столь роскошные подарки. Я никогда не предполагал такой возможности, что Ты испытываешь недостаток благородства и великодушия воина Кайилы. Это хорошо, что Ты всего лишь член сообщества Всех Товарищей потому, что такого как Ты никогда бы не приняли в Солдаты Слины.

Я напрягался, поскольку испугался, что Кэнка выхватит свой нож и бросится на Хси. Сын вождя, как мне кажется, тоже готовился к такой возможности, и подозреваю, даже приветствовал бы это. Его колени были немного согнуты, рука зависла около ножен. Похоже, Хси готовился выставить свои разногласия с Кэнкой на суд стали.

— Хо, хо! — внезапно засмеялся Кувигнака, хлопая себя по бедру. — А Хси так и не понял шутку!

Оба молодых воина смотрели на Кувигнаку, как если бы он, возможно, рехнулся.

— Отличная шутка, Кэнка, — похвалил Кувигнака. — Ты здорово его одурачил. И на какой-то момент одурачил даже меня!

— Ты о чем сейчас? — осторожно поинтересовался Кэнка.

— Хси, Ты действительно думал, — весело смеялся Кувигнака, — что мой брат, Кэнка, служивший блотанхунком, и тот, кто сейчас возглавляет Всех Товарищей, а не просто Солдат Слинов, не взял бы твои двадцать кайил за простую рабыню?

— Я никогда не отдам ее, — предупредил Кэнка.

— Могу я поговорить с моим братом? — все так же смеясь, спросил Кувигнака.

— Конечно, — ответил Хси, и, повернувшись к толпе добавил: — Это — прекрасная Сиптопто, сестра Кэнки. Почему сестре нельзя разрешить поговорить с ее братом? Разве это не привилегия сестры говорить с ее братом?

— Синто! — раздалось несколько криков в толпе. — Конечно! Конечно!

— Спасибо, — поблагодарил Кувигнака.

— Не стой между нами, — рыкнул Кэнка на Хси.

Кувигнака встал непосредственно между двумя молодыми дикарями, стоя перед Кэнкой и спиной к Хси. Он по-братски положил руки в плечи Кэнки, действие, которое служило для того, чтобы Кэнка остался, там, где он стоял. Он что-то приглушенно, скороговоркой посоветовал брату и, отстранившись, заговорил уже достаточно громко, чтобы слышали близстоящие.

— Брат, я чувствую, что твоя шутка действительно зашла слишком далеко, — сказала Кувигнака.

— Ты прав, Кувигнака, — признал Кэнка. — Ты прости меня, Хси, на самом деле я не собирался развлекаться, используя тебя.

Хси озадаченно уставился на него.

— Она твоя, — вдруг объявил Кэнка, указывая на Виньелу.

Виньела выглядела такой отчаянной, что на мгновение мне показалось, что она сейчас упадет в обморок.

— Моя? — не уверено переспросил Хси.

— Конечно, — заверил Кэнка. — Вяжи веревку ей на шею, и забирай ее.

Теперь уже он, твердо взял на себя инициативу, и выхватил веревку табуна кайил из рук растерявшегося Солдата Слина.

— Моя? — в ступоре пробормотал Хси.

— Ну, да, — улыбнулся Кэнка. — Ты же сам сказал, что хочешь взять ее. Забирай!

— Но, двадцать кайил! — ошарашено, сказал Хси.

— Условия обмена, Ты, сам назначил, — напомнил Кэнка. — Конечно, я нахожу их несколько необычными, но принимаю их. Забирай ее.

— Пожалуйста, Господин, — жалобно всхлипнула Виньела, падая на колени к ногам Кэнки, — не прогоняйте меня! Не отдавайте меня ему! Я люблю Вас! Я люблю Вас!

— Тихо, ничтожная рабыня, — серьезно сказал Кэнка.

Виньела замерла на коленях с опущенной головой, содрогавшимся от диких рыданий телом.

— Ты что, возомнила о себе? — строго спросил он. — Ты — не более, чем просто товар. Думаешь, что перестала им быть, несколько раз ублажив меня?

— Нет, Господин, — ответила девушка, размазывая слезы. — Нет, Господин.

Ошеломленный Хси стоял рядом.

— И что же Ты собираешься делать с нею? — довольно улыбаясь, поинтересовался Кэнка.

Я видел, что Хси, как и предположил Кувигнака, не планировал получение девушки. Он действительно понятия не имел, что же теперь с ней делать.

— Мой отец хотел ее, — пробормотал Хси. — Я отдам ее ему для Желтых Ножей.

— Слушай, прекрасная идея, — горячо поддержал его Кэнка.

— Хси, отдал двадцать кайил за бледнолицую рабыню! — заржал один из мужчин, собравшихся вокруг.

— Я не думаю, что позволю ему вести мои торговые дела вместо меня, — усмехнулся другой.

— Получилось две шутки, — смеялся еще один. — Хси сам выставил себя идиотом, решив, что Кэнка не пойдет на обмен, а затем Кэнка обманул его, сделав обмен очень прибыльным!

— Если бы только я мог бы сделать также в обмене подарками! — завистливо сказал еще кто-то.

По толпе перекатывались волны смеха.

— Подойди, девка, — зло приказал Хси Виньеле.

Было заметно, что он хотел как можно скорее скрыться с этого места, где, совершенно неожиданно для него, они с Кэнкой поменялись местами, и вместо триумфа, его, Хси — сына вождя, не только превзошли, но и выставили идиотом. Это жестоко жалило его тщеславие.

— Иди с ним, — велел Кэнка Виньеле, и та нетвердо поднялась на ноги.

Хси отвернулся. Но он не успел сделать больше двух шагов, как Кэнка крикнул ему вслед:

— Задержись, Хси, мой друг!

Хси, в бешенстве повернулся лицом к Кэнке, его пальцы сжимавшие рукоять ножа побелели от напряжения.

— Сейчас — время заключения мира, — напомнил Кэнка. — Это — время пиров и танцев. Это — время обмена подарками.

69