Побратимы Гора - Страница 114


К оглавлению

114

— Ох! — вздохнула он, когда я потуже затянул упряжь на ее теле. — Господин суров.

— Тихо, рабыня, — велел я.

— Да, Господин, — сказала она, и улыбнулась.

— Каково наше теперешнее направление? — поинтересовался я у Кувигнаки.

— Мы пойдем на север, — объявил он. — Потом мы продолжим движение на северо-запад от Скалы Советов в земли клана Касму. А знаю те места. Это стойбище Касму, предложенное в качестве места сбора Кахинтокапой.

— Интересно, выжил ли он, — хмуро бросил я.

— Давай надеяться на лучшее, — предложил Кувигнака.

— И что там за место?

— Оно достаточно укромное. И там есть лес и вода. Дичь доступна по близости, — вкратце, описал он.

— Кайилы знают об этом месте? — уточнил я.

— Да. Мы вообще знакомы с местами стойбищ друг друга. Это важно, если мы хотим созвать кланы. Это может также быть важно зимой, когда есть еда в одном месте, и нет в другом.

— Значит, выжившие, возможно пошли в то место.

— Это вполне вероятно, — кивнул Кувигнака.

— Тогда в путь, — скомандовал я, и поднял другой ремень упряжи, и перекинул его через плечо.

— Именно мы потянем волокуши, не так ли? — спросила девушка.

— Да, мы — рабы, — подтвердил я, хотя на самом деле я просто хотел, чтобы Кувигнака передохнул. Он был все еще слаб после танца. Четыре раза за прошедшие пять дней раны на его груди начинали кровоточить.

— Я рада быть с вами в одной упряжке, тянуть одну лямку с вами, Господин, — сказала она.

— Не ленись, а не то будешь сурово избита, — честно, предупредил я.

— Не буду, — пообещала она, тревожно оглянувшись назад, посмотрев на Кувигнаку.

— Господин, я раздета, — напомнила девушка.

— Я это знаю не хуже тебя, моя прекрасная запряженная напарница, — усмехнулся я.

— Он будет хлестать нас? — спросила она тревожным шепотом.

— Этот будет, если захочет.

Она испуганно сглотнула.

— Как только, я дам сигнал, наклоняешься вперед и делаешь шаг левой ногой. Шагай максимально широко, а я несколько укорочу мой шаг. Я задаю темп. Если Ты не сможешь его держать, попроси о его снижении.

— Да, Господин.

— Теперь, вперед!

— Слушаюсь, Господин, — сказала она, делая первый шаг. — Я люблю работать рядом с вами, тащить рядом с вами, Господин.

— А что до меня, то я бы предпочел, чтобы эту работу делали четыре или пять рабынь, голых, и под кнутом.

— Да, Господин, — отозвалась рабыня, смотря под ноги.

Мы продолжили наш путь на север, таща волокуши через высокую траву.

Она делала это очень старательно. Или она сама не хотела ослаблять свои усилия, или сильно боялась сделать это. Любая попытка замедления, конечно же, была бы немедленно обнаружена мной, ее напарником по упряжке. Ее пришлось бы выпороть, и заставить усерднее тянуть свою долю тяжести.

— Господин, — позвала она меня через некоторое время.

— Что?

— А мне разрешат одеться? — поинтересовалась рабыня.

— Не сейчас. Возможно, позже. Мы посмотрим. Все будет зависеть от твоего служения, если оно будет превосходным, со временем Ты сможешь, заслужить какую-нибудь тряпку.

— Да, Господин, — счастливо сказала она.

— Господин, — снова окликнула она меня немного позже.

— Что еще?

— У меня нет имени, — несчастно напомнила она.

— Это верно, — безразлично ответил я, налегая на ремень.

Мы продолжали тянуть волокуши сквозь высокую траву.

— Мне дадут имя? — с надеждой спросила девушка.

— Возможно.

— Я хотела бы иметь имя, — призналась она.

— Вероятно, это неплохая идея давать имена животным вроде тебя.

— Да, Господин.

— Возможно, мы могли бы назвать тебя «Ahtundan», — предположил я.

— Что это означает? — удивленно спросила она.

— «Что-то, на что можно плюнуть», — перевел я. — Это — подходящее имя рабыни, не правда ли?

— Да, Господин, — огорченно ответила она, опуская вниз голову.

— Можно еще называть тебя «Cesli» или «Cespu», — размышлял я тем временем.

— А что означают эти имена? — уже без всякого интереса спросила девушка.

— «Цесли» означает экскременты.

— Ох, — только и смогла произнести она.

— Людей или животных, — уточнил я.

— Я поняла, — пробормотала она.

— «Цеспу» подразумевает «бородавку» или «коросты».

— Понятно, — сказала она.

— Давайте сохраним эти имена, — предложил заинтересовавшийся Кувигнака.

— Ты думаешь? — переспросил я.

— Да, нормальные имена для рабыни, — подтвердил он.

— Отлично, — улыбаясь, сказал я, похоже, в Кувигнаке проснулся воин.

— Эй, с тобой все в порядке, — удивленно спросил я девушку. — Зря смеешься, а если мы оставим тебе эти имена?

— Да, Господин, — смеялась рабыня.

— А как Ты смотришь на имя «Репа»? — поинтересовался я.

— О, пожалуйста, Господин, только не это, — весело смеясь, попросила она. — Оно напоминает мне о Ваниямпи.

— Твоя жизнь кардинально изменилась и Ты скоро это почувствуешь, — предупредил я. — Пожалуй то имя, больше не будет для тебя подходящим.

— Я рада услышать это.

— Возможно, я должен назвать тебя «Wowiyutanye», — сказал я.

— Что это означает?

— Искушение, — улыбнулся я.

— Господин льстит мне, — довольно улыбнулась она в ответ.

— Впрочем, это слишком длинно, и к тому же у меня уже есть имя для тебя, — сказал я.

— Какое, Господин? — нетерпеливо спросила девушка, со страхом и надеждой.

— Оно не сложное, — успокоил я.

— Понятно, Господин, ведь я — всего лишь рабыня.

114