Побратимы Гора - Страница 121


К оглавлению

121

Снова я держал траву и землю с Камчаком из Тачаков. Я мог чувствовать этот холод в моих руках, между моими пальцами.

Начинался дождь. Дождь смыл грязь и траву с моих рук. Мосты Тарны были серыми и прохладными в затяжном моросящем дожде.

Издалека слышался рев толпы на Стадионе Тарнов Ара.

Я вышел из ванн Ара. Они показались мне неожиданно холодными.

Серебряная маска казалась неестественно большой. Женский голос, из-за нее, казавшийся далеким, был вне себя от гнева.

— Мы встретимся снова! — услышал я.

Тарн ударял крыльями, удаляясь от крыши дворца. Ар удалялся от нас.

Дора была кораблем, тарновым кораблем, кораблем вооруженным таранным выступом, мелкосидящим, прямо-килевым, облицованным медью, с прямыми парусами, с зеленым корпусом, затруднявшим обнаружение в катящихся волнах моря Тасса.

Лара, бывшая Татрикс Тарны, стояла на коленях передо мной на алом коврике, в лагере Тарго Сильвера, с мольбой протягивая мне двух желтых шнура.

Миск, ночью, стоял в траве около Сардара, высокий, стройный и величественный на фоне гореанских лун, на небольшом выступе, ветер шевелил его антенны.

Возможно, я должен был возвратиться той ночью в таверну Сарпедона в Лидиусе, чтобы посмотреть, как танцует Вэлла. Но у меня были дела.

Как роскошно смотрятся женщины в ошейниках мужчин!

Небо было белым от молний. Это была великая симфония грома.

— Это — ураган камней! — кричал Хассан, а ревущий ветер трепал его бурнус.

— Однако будет холодно сегодня вечером, — размышлял Инмак, склоняясь над кремневым наконечником его гарпуна, и методично точа его оселком, в пляшущем свете маленькой масляной лампы залитой жиром морского слина.

— Да, — согласился я.

Холодны северные воды. Ливни подают, стегая море. Драккар, с занайтованными мачтой и реей, переваливался с волны на волну на траверзе Рифа Эйнар. Я услышал раскатистый смех Ивара Раздвоенная Борода.

Молния стегнула по вершинам красных скал Волтая.

— Пусть его выпорют, — приказал Марленус из Ара.

Посыпались удары.

Моя щека лежит на холодных влажных камнях. Никто не покидает место видений. Сыплет дождь. Я подтянул руку и сжал лед. Он треснул и ударил меня, отскочив от камней. Мою спину резало. Белая глина испещрила мое тело полосами. Я прикрыл свою голову, и лег на камни. Никто не покидает место видения.

Стало жарко.

Я расслышал голоса птиц в джунглях Уа.

— Давайте продолжим путь, — велел Кизу, и снова перед нами широкая река, петляющая между влажных покрытых зелеными лабиринтами джунглей берегами, и мы опускаем весла в ее грязные безмятежные воды.

Я чувствовал головокружение. Возможно, это был солнечный удар. Я слышал, что силы Ура уничтожены. Мне показалось, что земля была далека подо мной. Мои ноги едва касались ее.

Я лежу на спине. Высокое, горячее солнце Тахари пылает в небе.

— Пей, — говорит Хассан, склоняясь надо мной.

— Увы, — показывает он, — бурдюк пуст.

— По крайней мере, — замечает Самос, — сейчас прохладнее. Уже легче.

— Да, — соглашаюсь я.

— Мне жаль, что Ты настолько голодный, однако, — сочувствует Инмак. — Я бы дал тебе чего поесть, но в чуме нет еды. Однако, надо на охоту идти.

— Да, — говорю я. — Пойдем на охоту.

— Ты остаешься? — спрашивает Инмак.

— Я болен, — отвечаю я. — Я устал. Я думаю, что полежу здесь немного.

— Ты мало пил, и не ел уже три дня, — говорит Инмак.

— Да, — отвечаю я.

— Однако, потому Ты такой голодный, — размышляет Инмак.

— Наверное, Ты прав, — соглашаюсь я.

— Шторм начинается, Капитан, — предупреждает Турнок. — Благоразумные моряки, в такое время, предпочитают держать свои корабли в безопасности порта.

— Даже воинам иногда, чтобы рассмотреть собственные флаги требуется, оставить свои стены, которые они удерживают, и прийти к домашнему очагу в их зале. Даже Кодексы это допускают.

Я выбил меч из руки Марленуса из Ара.

— Нужно искать магических помощников из мира духов особыми способами, — говорит Кэнка. — Если Ты хочешь сделать это, Ты должен делать это правильными путями.

— Я исполню Ваши требования, — говорю я.

— Нет гарантии, что помощник придет из мира духов, — ничего не обещает Кахинтокапа.

— Я понимаю, — отвечаю я.

— В поисках магического помощника мужчины иногда умирают, — предупреждает Кахинтокапа.

— Я понимаю.

— Это, нелегко, — вздыхает Кувигнака.

— Понятно.

Щит Хси поднимается как луна, непреклонно подставляя его под копье Желтого Ножа. Луна мчится сквозь облака. Есть много способов истолковать то, что кто-то увидел.

— Шторм начинается, Капитан, — кричит Турнок.

Небольшой сверток, продолговатый и тяжелый, принесенный среди прочего из вигвама Гранта, лежит передо мной на камнях.

Я изо всех сил пытаюсь сидеть со скрещенными ногами на камнях. Я держу руки на коленях.

Я чувствую дождь.

Вспышка молнии в небе и раскат грома накатывают на меня, как штормовая волна бьет по берегу.

Потоки холодного дождя диагональными росчерками, штрихуют скалы, рвутся в листве соседних деревьев.

— Кто та женщина? — спрашиваю я.

— Тебе же сказали, что она когда-то была дочерью Марленуса из Ара, — объясняют мне. — Но за то, что она его опозорила, отец отрекся от нее.

Ее фигура, спрятанная под скрывающих одеждах, исчезает за поворотом коридора.

— Ты — слабак! — кричит она в зале Самоса. — Я ненавижу тебя!

— Ты позволишь мне уйти? — растерянно спрашивает она. — Ты не бросишь меня к своим ногам и выпорешь меня, заставив покориться тебе?

121